CeNobiteElf (talk | contribs) m |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | This article discusses the language | + | This article discusses the language spoken by the [[Matis]]. |
{{TOCright}} | {{TOCright}} | ||
==Pronunciation== | ==Pronunciation== | ||
− | The Matisian language makes use of | + | The Matisian language makes use of mostly soft sounds. There are very few double consonants, and many vowels and diphthongs. There are very few hard sounds such as ''t'' and ''k'', which are reserved for words that have an often negative or unpleasant connotation, or sometimes to convey importance or superiority. For example, the former use includes "Kterhos", which means "[[Fyros]]" and, containing 3 hard consonants, is considered one of the harshest words in the Matisian language. |
===Vowels=== | ===Vowels=== | ||
*''a'', ''o'', ''i'' are pronounced like their counterparts in the common French tongue. | *''a'', ''o'', ''i'' are pronounced like their counterparts in the common French tongue. | ||
Line 13: | Line 13: | ||
'''Note:''' All consonants in the Matisian language are sounded. Also, sounds not listed here are pronounced as they would be in French. | '''Note:''' All consonants in the Matisian language are sounded. Also, sounds not listed here are pronounced as they would be in French. | ||
*''y'' can be considered both vowel and a consonant, as a consonant it is pronounced like the English initial ''y'' in "you" | *''y'' can be considered both vowel and a consonant, as a consonant it is pronounced like the English initial ''y'' in "you" | ||
− | *''ch'' is pronounced as ''tch'' similar to English ''ch'', | + | *''ch'' is pronounced as ''tch'' similar to English ''ch'', e.g. ''cherae'' is pronounced ''tchéraé''. |
*''sh'' is pronounced like the French ''ch''. | *''sh'' is pronounced like the French ''ch''. | ||
*''r'' is pronounced from the back of the throat, similar to French ''r'' or halfway between Spanish ''r'' and English ''r''. | *''r'' is pronounced from the back of the throat, similar to French ''r'' or halfway between Spanish ''r'' and English ''r''. | ||
Line 52: | Line 52: | ||
| ser(ae) || Mr/Ms | | ser(ae) || Mr/Ms | ||
|- | |- | ||
− | | nec || used for negation, | + | | nec || used for negation, e.g. nec mindaleis = I dislike |
|- | |- | ||
| nec || No | | nec || No | ||
Line 71: | Line 71: | ||
*-wivan : underling, honorific used for someone beneath your standing | *-wivan : underling, honorific used for someone beneath your standing | ||
*-modin : equal, honorific used for someone equal to your standing | *-modin : equal, honorific used for someone equal to your standing | ||
− | *-kin : lord, honorific used for someone of higher standing i.e a superior or noble | + | *-kin : lord, honorific used for someone of higher standing i.e. a superior or noble |
*-karan : king, reserved honorific for the Matis king | *-karan : king, reserved honorific for the Matis king | ||
Line 83: | Line 83: | ||
*-e : singular | *-e : singular | ||
*-ei : plural | *-ei : plural | ||
− | *-ena : a contraction of "-e nar". Marker indicating a person performing an action, | + | *-ena : a contraction of "-e nar". Marker indicating a person performing an action, e.g. matalena = the (male) warrior, one who fights |
− | *-enae : feminine form of -ena, the person performing the action is a female, | + | *-enae : feminine form of -ena, the person performing the action is a female, e.g. matalenae = the (female) warrior |
− | *-enai : plural of -ena, | + | *-enai : plural of -ena, e.g. matalenai = the warriors |
− | *-a/ae/ai : marker, used in the passive voice, to indicate the person or object undergoing an action, | + | *-a/ae/ai : marker, used in the passive voice, to indicate the person or object undergoing an action, e.g. matala = the beaten, the fighting |
===Verbs=== | ===Verbs=== | ||
'''Note:''' mindal = love; mot = work | '''Note:''' mindal = love; mot = work | ||
− | *-eis : present tense and infinitive marker, | + | *-eis : present tense and infinitive marker, e.g. mindaleis = I love |
− | *-eiti : past tense marker, | + | *-eiti : past tense marker, e.g. mindaleiti = I loved |
− | *-ias : future tense marker, | + | *-ias : future tense marker, e.g. mindalias = I shall love |
− | *-ates : imperative marker, | + | *-ates : imperative marker, e.g. motates = work! |
'''Important!''' | '''Important!''' | ||
− | Matisian verbs only indicate time and do | + | Matisian verbs only indicate time and do '''not''' conjugate, in other words, they do not change according to the subject performing the action. When a subject is not present the first person singular (I) is automatically the subject, or in case of the present tense form, an infinitive is sometimes implied. |
Line 113: | Line 113: | ||
'''Notes on articles:''' | '''Notes on articles:''' | ||
− | *There is no indefinite article, | + | *There is no indefinite article, e.g. "i ende" means "the heart" while "ende" can mean either just "heart" or "a heart" |
− | *The partitive article can also be used | + | *The partitive article can also be used to mean "from" or "by", e.g. "tuleiti di Zora" means "I came from Zora" |
Line 155: | Line 155: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | '''Note:''' Possessive adjectives agree with the number and gender of the noun they modify, | + | '''Note:''' Possessive adjectives agree with the number and gender of the noun they modify, e.g. na mane e nai sanei = my food and my thoughts |
'''Examples:''' | '''Examples:''' | ||
Line 232: | Line 232: | ||
| neis || neiti || nias || that's me | | neis || neiti || nias || that's me | ||
|- | |- | ||
− | | leis || leiti || lias || | + | | leis || leiti || lias || that's you |
|- | |- | ||
| seis || seiti || sias || that's him/her/it | | seis || seiti || sias || that's him/her/it | ||
Line 331: | Line 331: | ||
| decata(e) || painful, sorrowful, sad | | decata(e) || painful, sorrowful, sad | ||
|- | |- | ||
− | | era || | + | | era || being (as adjective) |
|- | |- | ||
− | | ferya(e) || | + | | ferya(e) || righteous, right-sided, right-handed, straight, adroit, skillful, dexterous |
|- | |- | ||
| fila(e) || proud | | fila(e) || proud | ||
Line 355: | Line 355: | ||
| matala(e) || beaten, battered, defeated | | matala(e) || beaten, battered, defeated | ||
|- | |- | ||
− | | mata(e) || | + | | mata(e) || speaking, spoken |
|- | |- | ||
| mena(e) || gone | | mena(e) || gone | ||
Line 381: | Line 381: | ||
| nitya(e) || small | | nitya(e) || small | ||
|- | |- | ||
− | | ora(e) || due (as an adjective) | + | | ora(e) || due (as an adjective), owed |
|- | |- | ||
| palta(e) || stricken, affected | | palta(e) || stricken, affected | ||
Line 407: | Line 407: | ||
| uma(e) || great, tall | | uma(e) || great, tall | ||
|- | |- | ||
− | | vaina(e) || surrounded, besieged, | + | | vaina(e) || surrounded, besieged, enveloped, entwined |
|- | |- | ||
| vanima(e) || ugly, unsightly, ill-favoured | | vanima(e) || ugly, unsightly, ill-favoured |
This article discusses the language spoken by the Matis.
The Matisian language makes use of mostly soft sounds. There are very few double consonants, and many vowels and diphthongs. There are very few hard sounds such as t and k, which are reserved for words that have an often negative or unpleasant connotation, or sometimes to convey importance or superiority. For example, the former use includes "Kterhos", which means "Fyros" and, containing 3 hard consonants, is considered one of the harshest words in the Matisian language.
Note: All consonants in the Matisian language are sounded. Also, sounds not listed here are pronounced as they would be in French.
Phrase | English |
---|---|
aiya(e) | Hey (lit. "blessed") |
davae naia | Good evening (lit. "sweet night") |
deles aiye | Greetings! (this is less formal than "deles silam" but stronger than "aiya") |
deles silam | Good day, (lit. "good time", this phrase contains no notion of time) |
deles necat | Goodbye (lit. "ending time") |
meria naia | Goodnight |
deles cherae | Good luck! (lit. "chance time") |
erates file | Congratulations! (lit. "Be proud!") |
naete | Please |
fila(e) | Thank you |
neis | You're welcome |
Jena aiye | Blessed be Jena! |
ser(ae) | Mr/Ms |
nec | used for negation, e.g. nec mindaleis = I dislike |
nec | No |
sil | Yes |
Note: letters in brackets indicate the letter to be added for the word's feminine form.
Note: matal = fight
Note: mindal = love; mot = work
Important! Matisian verbs only indicate time and do not conjugate, in other words, they do not change according to the subject performing the action. When a subject is not present the first person singular (I) is automatically the subject, or in case of the present tense form, an infinitive is sometimes implied.
Article | Meaning | |
---|---|---|
Definite article: | i | the |
Partitive article: | di | of |
Notes on articles:
Word | English |
---|---|
ne | I, me |
le | you (singular) |
se | he, she, it |
nye | us, we |
lye | you (plural) |
sye | they |
Masculine Singular |
Feminine Singular |
Plural | English |
---|---|---|---|
na | nae | nai | my |
la | lae | lai | your |
sa | sae | sai | his, her, its |
nya | nya | nyai | our |
lya | lya | lyai | your |
sya | sya | syai | their |
Note: Possessive adjectives agree with the number and gender of the noun they modify, e.g. na mane e nai sanei = my food and my thoughts
Examples:
Word | Basic Meaning |
---|---|
mailya | everything |
mamine | something |
mane* | anything |
ililya | all the time |
ilmine | perhaps |
ilne* | ever |
larilya | everywhere |
larmine | somewhere/anywhere |
larne | nowhere |
manyailya | by all means |
manyamine | somehow |
manyane | by any means |
yeilya | everyone |
yemine | someone |
yene* | anyone |
* By adding "nec" in front of these words the word is negated, eg. nec mane = nothing; nec ilne = never; nec yene = no-one
Examples:
Present Tense | Past Tense | Future Tense | Basic Meaning |
---|---|---|---|
neis | neiti | nias | that's me |
leis | leiti | lias | that's you |
seis | seiti | sias | that's him/her/it |
nyeis | nyeiti | nyias | that's us |
lyeis | lyeiti | lyias | that's you (plural) |
syeis | syeiti | syias | that's them |
Number | Matis | English |
---|---|---|
0 | mane | zero |
1 | mine | one |
2 | ate | two |
3 | nele | three |
4 | came | four |
5 | leme | five |
6 | ene | six |
7 | ote | seven |
8 | tole | eight |
9 | nere | nine |
10 | caine | ten |
Matis | Basic Meaning |
---|---|
aiya(e) | blessed |
alta(e) | built, manufactured, engineered (for plants) |
anda(e) | far, long |
ara(e) | owned, propertied |
arya(e) | left, left-sided, left-handed, clumsy, awkward |
avala(e) | nice, pleasant, agreeable |
cadera(e) | fallen |
chera(e) | lucky |
dava(e) | sweet, tender, soft, gentle |
decata(e) | painful, sorrowful, sad |
era | being (as adjective) |
ferya(e) | righteous, right-sided, right-handed, straight, adroit, skillful, dexterous |
fila(e) | proud |
firha(e) | dead, extinct |
hara(e) | near, short |
lela(e) | Continuous, uninterrupted, unceasing |
loida(e) | material, physical |
luma(e) | living, live, vibrant |
lutae | enchanting, enchanted |
mai(ae) | good, favourable, well |
mana(e) | eaten |
matala(e) | beaten, battered, defeated |
mata(e) | speaking, spoken |
mena(e) | gone |
mera(e) | wanted, desired |
meria(e) | beautiful |
mindala(e) | loved |
mota(e) | working |
naia(e) | nocturnal |
nara(e) | homin (as an adjective) |
naeta(e) | pleasant, pleasing, amiable, amusing, agreeable |
nata(e) | new |
necata(e) | final, ending, ended |
nerhta(e) | killed, murdered, assassinated |
nitya(e) | small |
ora(e) | due (as an adjective), owed |
palta(e) | stricken, affected |
pola(e) | possible |
sama(e) | helped, saved |
sana(e) | thoughtful |
sarda(e) | hard, rough, rigid |
satia(e) | strong, brave |
silama(e) | joyous, happy |
sula(e) | drunken |
tana(e) | made, ripe |
tula(e) | destination |
ulca(e) | evil, bad |
uma(e) | great, tall |
vaina(e) | surrounded, besieged, enveloped, entwined |
vanima(e) | ugly, unsightly, ill-favoured |
valya(e) | protected, guarded |
vela(e) | understood, seen, watched |
Matis | Basic Meaning |
---|---|
aire | copper (colour) |
aiye | blessing |
altae | manufacturing |
altaena | manufacturer, maker |
ande | distance, length |
are | ownership |
arena | owner, possessor |
arye | left(side), clumsiness |
avale | pleasantness |
cadeleule | bronze (colour) |
cadere | fall, dusk |
cirhie | traitor |
cherae | luck, chance |
dare | proximity |
dave | sweetness |
decat! | pain, suffering |
deles | time |
ende | heart |
envine | cure, treatment |
envinena | healer |
ere | being, creature |
ferye | right(side), address |
file | pride |
filar | noble |
firhe | death |
herena | guide |
firhena | dead |
ilmae | light, sun |
ilmaule | gold (colour) |
kainae | goddess |
kterhos | a Fyros, barbarian, heathen |
lele | Continuation |
loide | body |
lum! | life |
lutaena(e) | enchanter |
maie | well, good (both nouns) |
mane | food |
manena | eater |
morhda | black, dark |
morhdasane | inquietude, disquiet, dark thoughts |
matala | the beaten, loser |
matale | fight, battle |
matalena | warrior, fighter |
mata | history (that is spoken) |
mate | speech, language |
matena | orator, speaker, narrator |
mearule | red, blood |
mene | a round |
mere | will |
meriae | beauty |
meriaena(e)* | a beatiful homin |
mindala(e) | beloved, darling, sweetie |
mindale | love |
mindalena(e) | lover |
mote | work, labour |
motena | worker, labourer |
naete | pleasure |
naia | night |
nar(ae) | a homin |
nate | novelty |
necat! | end |
nasse | poison |
nertha | the killed, victim |
nerhte | assassination, murder |
nerthena | assassin, murderer, killer |
ninwe | sky, heaven |
ninweule | blue |
nirila | relection |
nirile | mirror |
nityae | smallness |
nityaena | a small or short homin, a Tryker |
ora | due (as a noun) |
ore | duty |
palte | touch, sensation |
pole | power |
sama | those who are helped, the saved |
same | rescue, aid |
samena | that which helps, savior |
sane | thought |
sanena | thinker |
sarde | hardness, rigidity |
satie | strength |
silam! | joy, happiness |
sule | drink |
sulena | drinker |
tane | fact |
tule | advent, arrival |
tuline | red-gold (colour) |
ulcae | disease, evil |
ulcaena | patient |
ulye | colour |
umae | greatness |
umaena | a great or tall homin, a Zoraï |
vaine | envelope, entourage |
valya | protege |
valye | protection, custody |
valyena | protector, guardian |
vanime | ugliness |
vela | view |
vele | look, expression |
velena | observer |
! These nouns are irregular
* This can also be replaced by the phrase "almeria(e) nar(ae)"
Infinitive | Past Tense | Future Tense | Imperative | Basic Meaning |
---|---|---|---|---|
aiyeis | aiyeiti | aiyias | aiyates | to bless |
altaeis | altaeiti | altaias | altaates | to make, to produce, to manufacture |
andeis | andeiti | andias | andates | to be far |
areis | areiti | arias | arates | have/has (auxiliary verb), to have |
aryeis | aryeiti | aryias | aryates | to be clumsy |
avaleis | avaleiti | avalias | avalates | to be nice, to be agreeable |
cadereis | cadereiti | caderias | caderates | to fall, to descend |
cheraeis | cheraeiti | cheraias | cheraates | to be lucky |
daveis | daveiti | davias | davates | to be gentle |
decateis | decateiti | decatias | decatates | to be in pain (intransitive), to hurt (transitive) |
envineis | envineiti | envinias | envinates | to cure, to treat |
ereis | ereiti | erias | erates | to be |
feryeis | feryeiti | feryias | feryates | to be right, to be clever |
fileis | fileiti | filias | filates | to be proud |
firheis | firheiti | firhias | firhates | to die, to be dying |
hareis | hareiti | harias | harates | to approach |
leleis | leleiti | lelias | lelates | to carry on, to continue, to proceed |
lumeis | lumeiti | lumias | lumates | to live, to be alive |
lutaeis | lutaeiti | lutaias | lutaates | to enchant |
maieis | maieiti | maiias | maiates | to be well, to feel comfortable |
maneis | maneiti | manias | manates | to eat, to feed |
mataleis | mataleiti | matalias | matalates | to battle, to fight |
mateis | mateiti | matias | matates | to speak |
meneis | meneiti | menias | menates | to go, to travel |
mereis | mereiti | merias | merates | to want, to desire |
meriaeis | meriaeiti | meriaias | meriaates | to be beautiful |
mindaleis | mindaleiti | mindalias | mindalates | to love |
moteis | moteiti | motias | motates | to work |
naeteis | naeteiti | naetias | naetates | to be pleasant, to be agreeable, to please |
nateis | nateiti | natias | natates | to renew |
necateis | necateiti | necatias | necatates | to end, to finish |
nerhteis | nerhteiti | nerhtias | nerhtates | to kill, to murder, to butcher, to slay |
nityaeis | nityaeiti | nityaias | nityaates | to be small |
oreis | oreiti | orias | orates | ought to, must |
palteis | palteiti | paltias | paltates | to hit, to touch, to feel |
poleis | poleiti | polias | polates | to be able, can |
sameis | sameiti | samias | samates | to help, to save |
saneis | saneiti | sanias | sanates | to think |
sardeis | sareiti | sardias | sardates | to roughen |
satieis | satieiti | satiias | satiates | to be strong, to be brave |
silameis | silameiti | silamias | silamates | to tickle, to be happy |
suleis | suleiti | sulias | sulates | to drink |
taneis | taneiti | tanias | tanates | to do |
tuleis | tuleiti | tulias | tulates | to come |
ulcaeis | ulcaeiti | ulcaias | ulcaates | to be ill |
umaeis | umaeiti | umaias | umaates | to grow up, to be great |
vaineis | vaineiti | vainias | vainates | to surround, to envelop, to hug |
valyeis | valyeiti | valyias | valyates | to protect, to keep, to guard |
vanimeis | vanimeiti | vanimias | vanimates | to be ugly |
veleis | veleiti | velias | velates | to see, to watch |
Note: All sources are in French