CeNobiteElf (talk | contribs) |
CeNobiteElf (talk | contribs) |
||
Line 101: | Line 101: | ||
==Titles== | ==Titles== | ||
+ | '''Note:''' These words are appended to a proper noun, eg. Wyler yama, Qu-Bin Hon kito, etc | ||
+ | |||
+ | *kito : homin (masculine), sir, mister | ||
+ | *miko : homin (feminine), mistress, her ladyship | ||
+ | *yama : juvenile homin (masculine, Tryker | ||
+ | *yaza : juvenile homin (feminine), miss | ||
+ | *poko* : child | ||
+ | *goro : brat | ||
+ | *zaki : darling, beloved (masculine) | ||
+ | *suki : darling, beloved (feminine) | ||
+ | *gia : bane | ||
+ | |||
+ | *kwaï : the masked, Zoraï (used as a sign of respect and recognition to a Zoraï) | ||
+ | *né-kwaï : the never masked, the unmasked (perjorative term for non-Zoraï. A similar term "né-Kwaï'i" is usually not considered perjorative) | ||
+ | |||
+ | *aribini : friend | ||
+ | |||
+ | *mik'ito : homins, ladies and gentlemen (used for friends or acquaintances) | ||
+ | *miko-ito : men, women (more formal than mik'ito) | ||
+ | *yama'za : the youth | ||
+ | |||
+ | '''*''' Can be used as a diminutive suffix | ||
==References== | ==References== |
WEEEE, FRENCH CATEGORIZING SUCKS!!!
Taki Zoraï | Basic Meaning |
---|---|
kami li'ata | welcome (informal) |
kami zo'ata | welcome (formal) |
kamia'ata | hello (lit. the Kami greet you) |
ata'kami* | hello (lit. I greet the Kami) |
kamia'ata miko-ito | hello homins (the Kami greet you homins) |
woha | hello! (upon arrival) |
woha mik'ito | hello homins |
mata | hey (initiating conversation) |
mata zinkéan | I'll be there in a second |
ataa | I'm back (remplace le « re ») |
mata waki | see you later |
mata né'puké | goodbye, bye for now |
mata nékéan | farewell |
mata Zora | goodbye (on se retrouve à Zora) |
mata yumé | goodnight (lit. we meet in dreams) |
lao'zénui | sleep well |
* This is in reponse to "kamia'ata"
Taki Zoraï | Basic Meaning |
---|---|
lao né lao | How are you? (lit. "(You) well or not well?") |
y lu | and you? |
lao | well |
li'lao | very well |
zo'lao | great |
né lao | not well |
né li'lao | not very well |
Note: Lao, li'lao, zo'lao, né lao and né li'lao in this context can be translated as "I am well", "I am very well", etc.
Note: These words are appended to a proper noun, eg. Wyler yama, Qu-Bin Hon kito, etc
* Can be used as a diminutive suffix