Difference between revisions of "Zoraï Justice"

From EncyclopAtys

Jump to: navigation, search
m
(Translation of the four first chapters)
Line 7: Line 7:
 
<big><big><big>'''The ''Laï-le ban'' '''</big></big></big>
 
<big><big><big>'''The ''Laï-le ban'' '''</big></big></big>
  
In '''zoraï justice''' trial does not exist, strictly speaking. What is used in the place is a ceremony called the '''''Laï-le ban'''''<ref>1 "The ceremony where the light appears"</ref>. Elle se déroule en deux étapes :
+
In '''zoraï justice''' trial does not exist, strictly speaking. What is used in the place is a ceremony called the '''''Laï-le ban'''''<ref>"The ceremony where the light appears"</ref>. It takes place in two stages:
# la première s'appelle '''''Taki néwang ban'''''<ref>2 "The ceremony of the discussion without a path"</ref> ;
+
# the first part is called '''''Taki néwang ban'''''<ref>"The ceremony of the discussion without a path"</ref> ;
# la seconde, qui suit la délibération (moins formelle, quant à elle) s'appelle '''''Taki laïwang ban'''''<ref>3 "The ceremony of the discussion of the light path"</ref>.
+
# the second, which follows the not so formal deliberations, is called '''''Taki laïwang ban'''''<ref>"The ceremony of the discussion of the light path"</ref>.
  
Le ''Laï-le ban'' se déroule dans un bar d'une des villes du Pays Malade, en mettant à profit sa configuration (quatre tribunes séparées par les locaux des entraîneurs).
+
The ''Laï-le ban'' takes place in a bar of one of the cities of the Witherings, building on its configuration (four tribunes separated by the four trainers' rooms).
  
 
== Quick overview ==
 
== Quick overview ==
Comme souvent chez les zoraïs, la spiritualité joue un grande rôle dans leur façon de rendre la justice. Ils estiment que les troubles qui agitent la société civile doivent être traités de façon globale. Ainsi, un crime grave n'est-il pas considéré comme un événement ponctuel, mais comme un dommage infligé à la société toute entière.
+
As often in Zoraï culture, plays a great role in the way they deliver justice. They indeed believe that the turmoils of civil society should receive an overall treatment. Thus, a serious crime is not considered a single event, but as a damage inflicted to the whole society.
  
La cérémonie du ''Laï-le ban'' vise donc à rétablir l'harmonie dans la société. Son principal officiant est le '''''Kai-ho'''''<ref>4 "The one who sees, who watches"</ref>, qui organise les débats dont il est le suprême arbitre. Il a toute autorité sur le déroulement de la cérémonie.
+
The ceremony of the ''Laï-le ban'', therefore, aims to restore harmony in society. Its main celebrant is the '''''Kai-ho'''''<ref>"The one who sees, who watches"</ref>, who organizes the discussion of which he is the supreme referee. He has full authority over the conduct of the ceremony.
  
Celui qui est à l'origine du trouble, qui sera peut-être pour finir reconnu fautif et dont le cas est soumis à l'examen est le '''''Pai-ho'''''<ref>5 "The one who is the problem"</ref>. La cérémonie permet d'établir en quoi il est vraiment responsable et, le cas échéant, de déterminer la façon dont il pourrait s'amender.
+
The one that is causing the disorder, who may be finally estimated at fault and whose case is to be examined is called the '''''Pai-ho'''''<ref>"The one who is the problem"</ref>. The ceremony helps to establish how he is really accountable and, if appropriate, to determine his possible ways of amending.
  
La cérémonie se déroule en deux temps.
+
The ceremony takes place in two stages.
  
La première partie est un débat contradictoire entre deux groupes, les '''''Kastu De-ho'i'''''<ref>6 "Those who show the shield"</ref> (les défenseurs) et les '''''Nanka De-ho'i'''''<ref>7 "Those who show the stick"</ref> (les accusateurs). Ils débattent devant les Voix du Jugement, les '''''Taki-ho'i'''''<ref>8 "Those who speak"</ref>, [[Sage]]s et [[Éveillé]]s qui auront la charge de proposer une solution (et, s'ils le jugent nécessaire, un châtiment). Il est à noter que les [[Initié]]s zoraïs peuvent passer de la tribune de l'accusation à celle de la défense et inversement, selon ce qu'ils pensent devoir exprimer. Ils peuvent aussi interroger n'importe qui, présenter des éléments de preuve, appeler des témoins... Le but recherché est d'aborder tous les aspects du problème et de tenter d'en éclairer les développements.
+
The first part is a contest between two groups, the '''''Kastu De-ho'i'''''<ref>"Those who show the shield"</ref> (the defenders) and the '''''Nanka De-ho'i'''''<ref>"Those who show the stick"</ref> (the accusers). Their debate takes place in front of the Voices of Judgement, the '''''Taki-ho'i'''''<ref>"Those who speak"</ref>, [[Sage]]s and [[Awakened]] who are in charge of proposing a solution (and, if that seems necessary, a punishment). Note that the zoraï [[Initiate]]s can move from the tribune of accusation to the tribune of defense and vice versa, according to what they think they should express. They can also question anyone, present evidence, bring elements, call witnesses... The goal is to raise all aspects of the concern and to attempt to enlighten its developments.
  
La seconde partie est l'annonce de la décision prise par les ''Taki-ho'i'', après qu'ils en aient parlé entre eux, en public ou en privé (pas de règle spéciale). Cette décision a force de loi mais ne crée pas de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Jurisprudence jurisprudence]. Les Zoraïs estiment en effet que chaque cas nécessite une réflexion propre, spécifique.
+
The second part is the announcement of the decision reached by the ''Taki-ho'i'', after their délibérations, which are public or private (no special rule). This decision has the force of law but does not create a precedent. Zoraïs consider indeed that each case requires its own specific thinking.
  
== Le maître de cérémonie : le ''Kai-ho'' ==
+
== The master of ceremony: the ''Kai-ho'' ==
[[File:Zf_ornatepink.jpg|thumb|left|''Décor rose'' pour les homines]]
+
[[File:Zf_ornatepink.jpg|thumb|left|''Pink decor'' for hominas]]
[[File:Zm danyo.jpg|thumb|right|''Danyo lisse'' pour les homins]]
+
[[File:Zm danyo.jpg|thumb|right|''Smooth Danyo'' for homins]]
La cérémonie se déroule sous l'autorité d'un ''Kai-ho'' (« celui qui regarde ») qui est l'organisateur et l'arbitre de son déroulement. Ce doit être un(e) Éveillé(e) choisi(e) pour son caractère calme et rationnel à l’issue d’un vote lors d'une [[Assemblée des Cercles]], par les [[shizu]]'i<ref>families, guilds</ref> ou lors d'un vote sur le forum zoraï<ref>OOC: Forum = IG forum</ref>. Pour chaque nouveau ''Laï-le ban'', un nouveau ''Kai-ho'', doit être choisi, mais un même Éveillé peut remplir ce rôle à plusieurs reprises.
+
The ceremony takes place under the authority of a ''Kai-ho'' ("the one who looks") who is the organizer and referee of its development. He(she) must be an Awakened, chosen for its calm and rational temper after a vote in a [[Parliament of Circles]], by [[shizu]]'i<ref>families, guilds</ref>, or by a poll at the zoraï forum<ref>OOC: Forum = Ingame forum</ref>. A new ''Kai-ho'' has to be chosen before each ''Laï-le Ban'', but the same Awakened may be chosen more than once.
  
On le reconnaît à ce qu'il porte une [[Massue électrique]] ''kanka'' (deux mains). Il est vêtu d'une [http://tinyurl.com/d5xrspf tenue légère violette] (''Zo lin'ko'' et ''zo nin'ka'') et peut porter un tatouage dédié comme visualisé sur les [[Lexique_des_termes_RP#|lucio]]grammes reproduits ci-contre ([[:File:Zf_ornatepink.jpg|''Décor rose'' pour les homines]] / [[:File:Zm danyo.jpg|''Danyo lisse'' pour les homins]]).
+
He can be recognized as carrying a ''Kanka'' [[Electric mace]] (two hands). He is wearing a [http://tinyurl.com/d5xrspf light purple outfit] (''Zo lin'ko'' and ''zo nin'ka'') and can sport a dedicated tattoo as featured on the [[Lexique_des_termes_RP#|lucio]]grams opposite ([[:File:Zf_ornatepink.jpg|''Pink decor'' for hominas]] / [[:File:Zm danyo.jpg|''Smooth Danyo'' for homins]]).
  
'''Remarque''': le ''Kai-ho'' peut ne pas être Suivant de Ma-Duk si le jugement se déroule à [[Jen-Laï]], mais devra en ce cas être [[Kamisme jenaïste|kamiste jenaïste]]. Les occupants des tribunes ''Kastu'' et ''Nanka'' doivent être au moins Initiés et ceux occupant la tribune ''Taki'' doivent être Éveillés ou Sages.
+
'''Observation''': the ''Kai-ho'' may not be a Ma-Duk Follower if the judgment is held in [[Jen-Laï]], but must in this case be a jenaïst kamist. The ones of ''Kastu'' and ''Nanka'' tribunes must at least be Initiates; those occupying the  ''Taki'' tribune must be Awakened or Sages.
  
== La personne à l'origine du trouble : le ''Pai-ho'' ==
+
== The person causing the trouble: the ''Pai-ho'' ==
La personne en jugement est appelée ''Pai-ho'' (littéralement « la personne-problème »). Comme le rappelle le Kai-ho avant le prononcé du jugement, le ''Pai-ho'' n'est pas considéré comme un suspect mais comme la source d'un désordre auquel il faut mettre fin. Il doit être vêtu d'une [http://tinyurl.com/c5qz9oj tenue légère ''Nin-ka'' de couleur beige], couleur de l'Écorce, en signe d'humilité. Il se tient au centre des tribunes, auprès du ''Kai-ho''.
+
The person on "trial" is called ''Pai-ho'' (literally "the person problem"). As recalled by the ''Kai-ho'' before the delivery of the judgment, the ''Pai-ho'' is not viewed a suspect but the source of a disorder that needs to end. He has to wear a [http://tinyurl.com/c5qz9oj light clothing ''Nin-ka'' beige of color], color of the Bark, as a sign of humbleness. He stands in the center of the tribunes, next to the ''Kai-ho''.
  
== Description du déroulement de la cérémonie ==
+
== Description of the proceedings of the ceremony ==
=== Premier acte : débats ===
+
=== Act one: discussions ===
Le ''Kai-ho'' appelle les participants à le rejoindre et organise les trois tribunes actives :
+
The ''Kai-ho'' calls the attendees to join and organize the three active tribunes:
* Une tribune pour les ''Nanka De-ho'i'' (littéralement « Ceux qui montrent le bâton », les accusateurs), auxquels sera confiée une massue électrique ''Nanka'' (une main) comme bâton de parole ;
+
* A tribune for the ''Nanka De-ho'i'' (literally "those who show the stick," the accusers) whom a ''Nanka'' electric mace (one hand) will be assigned as speech stick;
* Une tribune pour les ''Kastu De-ho'i'' (littéralement « Ceux qui montrent le bouclier », les défenseurs), auxquels sera confiée une rondache électrique ''Kastu'' comme bâton de parole ;
+
* A tribune for the ''Kastu De-ho'i'' (literally "those who show the shield", the defenders), whom a ''Kastu'' electric buckler will be entrusted as speech stick;
* Une tribune pour les ''Taki-ho'i'' (littéralement « Ceux qui parlent », les juges), réservée aux Éveillés et Sages auxquels sera confiée une Lance électrique ''Katoo'' comme bâton de parole.
+
* A tribune for the ''Taki-ho'i'' (literally "those who speak", the judges), reserved for Awakened and Sages whom a ''Katoo'' electrical lance will be assigned as speech stick.
  
  
 
[[File:Locations of the zoraï ceremony of judgment.png‎|400|center|Locations for the ''Laï-le ban'']]
 
[[File:Locations of the zoraï ceremony of judgment.png‎|400|center|Locations for the ''Laï-le ban'']]
  
 +
<center>'''Locations for the ''Laï-le ban'''''</center>
  
La tribune restante (celle où se trouve le barman) pourra accueillir le public (en particulier les notables, les invités de prestige, etc.). En cas de trop grande affluence, les homin(e)s surnuméraires devront rester aux abords. C'est là aussi que prennent place les indécis, les curieux, les étrangers. N'importe qui peut assister à la cérémonie mais il lui est interdit d'y prendre la parole s’il n'est pas dans une des tribunes actives, s’il n'a pas demandé d’abord le bâton de parole ou s’il n'est pas questionné directement par un(e) homin(e) d'une de ces tribunes. En dehors de ça, tout homin est le bienvenu, dès lors qu'il se montre respectueux des lois de la [[Théocratie]].
 
  
==== Déroulement des échanges ====
+
The remaining tribune (the one where stands the bartender) will welcome the public (especially notables, guests of prestige, etc.). If too many people attend, the surplus in homins will stay on the edge of the area. There sit also the undecided, the curious and the foreigners. Any homin can attend the ceremony but he is forbidden to speak if not on one of the active tribunes, if he has not asked for the speech stick, or if he is not questioned by an occupant of one of these tribunes. Apart from that, everyone is welcome since he shows respect for the laws of the [[Theocracy]].
Durant tous les échanges, personne ne peut parler sans avoir été désigné par le ''Kai-ho'', qui est là pour veiller à la sérénité des débats, voire les animer s'il estime que des déséquilibres sont en train de naître. En cas de désaccord sur des textes législatifs (ou d’absence de tels textes), il est convenu de se référer d'abord aux [[trois principes zoraï]], dont l'essence transparaît dans toutes les lois. Le ''Kai-ho'' demeure en tous cas la référence ultime lorsqu’une décision doit être prise quant au déroulement du ''Laï-le-ban''.
 
  
==== Rôle des tribunes actives ====
+
==== Exchanges proceedings ====
Les tribunes ''Nanka'' et ''Kastu'' parlent à tour de rôle, l'orateur devant se lever et ne parler qu'une fois le bâton de parole tenu en main (il est interdit de s'exprimer sans bâton). Il le reçoit directement du dernier à avoir parlé, sous le contrôle du ''Kai-ho'', qui s'assure du bon déroulement des prises de parole. C'est la tribune ''Nanka'' qui, en rappelant les faits posant problème et l'implication du ''Pai-ho'' dans ceux-ci, lance les débats.
+
During the exchanges, no one can speak without having been appointed by the ''Kai-ho'', who is there to ensure the serenity of debates and even conduct them if he thinks that imbalances are being born. In case of disagreement on legislation (or lack of such), it is agreed to refer first to the [[three zoraï principles]], whose essence is reflected in all laws. The ''Kai-ho'' remains in any case the ultimate reference when a decision must be made about the conduct of the ''Laï-le-ban''.
  
Il est conseillé aux accusateurs et défenseurs qui prévoient d’intervenir de rédiger à l'avance le texte de leur intervention afin de pouvoir, le moment venu, s'exprimer de manière fluide<ref>OOC: Speaks fluently = copy / paste a text prepared in advance</ref>, sans ralentir le déroulement de la cérémonie. Ce conseil vaut pour tous les arguments généraux, les rappels de faits, etc. Bien évidemment, ces préparations n'interdisent nullement de réagir spontanément aux interventions faites le jour même de la cérémonie.
+
==== Role of the active tribunes ====
 +
The ''Nanka'' and ''Kastu'' tribunes speak in turn, the speaker to stand up and speak once the speech stick hand-held (it is forbidden to speak without a stick). He receives the stick directly from the last to have spoken, under the supervision of the ''Kai-ho'', who ensures the smooth running of speeches. The ''Nanka'' tribune, recalling the facts which caused disorder and the involvement of the ''Pai-ho'' therein, is the one who launches the debate.
  
Les occupants de la tribune des ''Taki-ho'i'' peuvent faire signe au ''Kai-ho'' à tout moment pour demander à s'exprimer, poser des questions, soulever un problème ou interroger un occupant d'une tribune, un témoin ou le ''Pai-ho''.
+
It is recommended that accusers and defenders who plan to intervene write in advance the text of their speech in order to express themselves fluently<ref>OOC: Express oneself fluently = copy / paste a text prepared in advance</ref> during the ceremony to not slow its course down. This recommendation applies to all general arguments, recall of facts, opening statements, etc. Obviously, these preparations do not forbid spontaneous reactions during the ceremony.
  
Il est permis à n'importe qui de passer de la tribune ''Kanka'' à la tribune ''Kastu'' (et inversement) à tout moment. Le nombre d'Initiés que compte chaque camp varie donc au cours des débats. Ce nombre, toutefois, ne doit pas être le seul critère retenu par les ''Taki-ho'i'', qui ont pour devoir de donner un avis sage, lequel n'est pas forcément celui de la majorité des Initiés présents. Ils doivent avant tout écouter et s’efforcer de comprendre ces derniers.
+
The occupants of the ''Taki-ho'i'' tribune may motion to the ''Kai-ho'' at any time to ask for the floor, ask questions, raise issues, or question an occupant of a tribune, a witness or the ''Pai-ho''.
  
=== Entracte : délibérations ===
+
Anyone is allowed to pass from the ''Kanka'' tribune to the ''Kastu'' one (and the other way round) at any time. So, the number of Initiates occupying each tribune varies in the course of the discussions. That number, nonetheless, must not be the sole criterium to be accounted by the judges, whom duty is to give a wise advice, which is not necessarily that of the majority of the attending Initiates. They must, above all, listen and try to understand these latter.
À l’issue des débats, le ''Kai-ho'' remercie les ''Nanka De-ho'i'' et les Kastu De-ho'i, leur reprend les bâtons de parole et rejoint la tribune des ''Taki-ho'i'' pour aider à l’organisation des délibérations.
 
  
Ainsi s’achève la première étape (le ''Taki néwang ban''), et les délibérations<ref>OOC: Deliberations can be done in public or not, in game or via another channel, private or not. There are no rules: you choose the easiest and more convenient way taking into account the circumstances.</ref> peuvent commencer.
+
=== Intermission: deliberations ===
 +
Following the debates, the ''Kai-ho'' thanks the ''Nanka De-ho'i'' and the ''Kastu De-ho'i'', takes back their speech sticks and join the tribune of the ''Taki-ho'i'' to help at the organization of deliberations.
  
Durant celles-ci, le ''Kai-ho'' continue à gérer les attributions et les temps de parole<ref>OOC: If the proceedings are conducted RP IG</ref> mais n'est pas autorisé à influer de quelque façon que ce soit sur le jugement à produire.
+
This completes the first stage (the ''Taki néwang ban''), and deliberations<ref>OOC: Deliberations can be done in public or not, in game or via another channel, private or not. There are no rules: you choose the easiest and more convenient way according to the circumstances.</ref> can begin.
Il est là pour assister à la mise au point de la décision ; il peut formuler conseils juridiques et remarques philosophiques si on lui en fait la demande, mais n'a pas à prendre parti. Encore une fois, il n'est là que pour aider à gérer. La décision prise par les ''Taki-ho'i'' se doit d’être aussi consensuelle que possible, mais elle peut cependant (ce n’est pas une obligation) nécessiter un vote. Son objectif est tout à la fois de remédier au désordre créé et d’empêcher qu’il ne se reproduise, le châtiment n’étant (vu sa valeur d'exemple) qu’une solution parmi d'autres.
 
  
C'est un des Éveillés des Voix du Jugement qui doit annoncer la décision prise. À noter que celle-ci n'est nullement jurisprudentielle et que chaque ''Laï-le ban'' est considéré comme unique, sous tous ses aspects. Les Voix du Jugement ne doivent donc pas se sentir contraintes par des décisions passées. Toutes les décisions sont néanmoins conservées dans des cubes d'ambre afin de permettre leur consultation ultérieure.
+
During these, the ''Kai-ho'' keeps on managing speech attribution and speaking time<ref>OOC: If the proceedings are conducted RP IG</ref> but is not allowed to affect in any way the judgment to be produced; he may, on request, provide legal advice and express philosophical observations, but he is not allowed to take sides. Again, he is only there to help managing. The decision reached by the ''Taki-ho'i'' must be as consensual as possible, but can however (this is not an obligation) require a vote. Its purpose is both to remedy the established disorder and prevent it from happening again, the punishment (given its exemplary value) being a solution among others.
  
Outre les enseignements qu’elle tire de la situation de crise examinée durant la cérémonie, la décision peut proposer un châtiment<ref>HRP : '''Small anthology of judgments'''
+
The decision must then be announced by an Awakened among the Voices. Note that this judgement is not jurisprudential and that each ''Laï-le ban'' is considered unique in all its aspects. The Voices of Judgment, therefore, do not have to feel constrained by any past decisions. All decisions are nevertheless preserved in amber cubes so that they can be later reviewed.
 +
 
 +
In addition to the lessons it draws from the crisis discussed during the ceremony, the decision may propose a punishment<ref>OOC: '''Small anthology of judgments'''
 
* All that is death sentence is unthinkable, given the regenerative capacity offered by the powers (even to Marauders now). Destroy the Seed of Life is technically unfeasible and morally indefensible (player deprived of his character).
 
* All that is death sentence is unthinkable, given the regenerative capacity offered by the powers (even to Marauders now). Destroy the Seed of Life is technically unfeasible and morally indefensible (player deprived of his character).
 
* Mutilations are difficult to use because not allowed by the gameplay; they can nevertheless be discussed with the player animating the ''Pai-ho''.
 
* Mutilations are difficult to use because not allowed by the gameplay; they can nevertheless be discussed with the player animating the ''Pai-ho''.
Line 79: Line 80:
 
* Fines and forfeitures are workable if decided in consultation with the player animating the ''Pai-ho''.
 
* Fines and forfeitures are workable if decided in consultation with the player animating the ''Pai-ho''.
 
* Hard labor terms are possible too, again in consultation with the player, by setting specific targets, in agreement with the Animation Team.
 
* Hard labor terms are possible too, again in consultation with the player, by setting specific targets, in agreement with the Animation Team.
* Banishment, finally, can be also considered, in consultation with the player (or with the Animation Team to cap reputations)</ref> à l'encontre du ''Pai-ho''.
+
* Banishment, finally, can be also considered, in consultation with the player (or with the Animation Team to cap reputations)</ref> against the ''Pai-ho''.
=== Second acte : décision ===
+
=== Act two: decision ===
La deuxième partie de la cérémonie se déroule au même endroit, et vise simplement à faire connaître la décision des Sages et des Éveillés. Bien qu'elle n'instaure aucune jurisprudence, elle a force de loi exécutoire et son application peut être laissée aux soins de l'Assemblée des Cercles.
+
The second part of the ceremony takes place in the same location, and simply aims to communicate the decision of the Sages and Awakened. Although it introduces no case law, it has legally force of law and its enforcement can be left to the Parliament of Circles.
  
== Détails du déroulement de la cérémonie du ''Laï-le ban'' ==
+
== Details of the conduct of the Laï-le Ban ceremony ==
=== ''Taki néwang ban'' (« cérémonie de la discussion sans chemin ») ===
+
=== ''Taki néwang ban'' ("ceremony of the discussion without path") ===
  
==== Ouverture de la cérémonie<ref>OOC: Regularly recall the progress of the trial and the links to [http://en.wiki.ryzom.com/wiki/Zora%C3%AF_Justice#Quick_overview abridged] and [http://en.wiki.ryzom.com/wiki/Zora%C3%AF_Justice complete] explanations.</ref> ====
+
==== Opening of the ceremony<ref>OOC: Regularly recall the progress of the trial and the links to [http://en.wiki.ryzom.com/wiki/Zora%C3%AF_Justice#Quick_overview abridged] and [http://en.wiki.ryzom.com/wiki/Zora%C3%AF_Justice complete] explanations.</ref> ====
 
Le ''Kai-ho'', vêtu de sa tenue d'officiant, tatoué pour la circonstance, s'avance au centre des tribunes qui doivent être vides. Il tient à la main un bâton électrique à deux mains, symbole de son autorité.
 
Le ''Kai-ho'', vêtu de sa tenue d'officiant, tatoué pour la circonstance, s'avance au centre des tribunes qui doivent être vides. Il tient à la main un bâton électrique à deux mains, symbole de son autorité.
  

Revision as of 16:54, 11 November 2016

WARNING: this page is still in translation from french.


The Laï-le ban

In zoraï justice trial does not exist, strictly speaking. What is used in the place is a ceremony called the Laï-le ban[1]. It takes place in two stages:

  1. the first part is called Taki néwang ban[2] ;
  2. the second, which follows the not so formal deliberations, is called Taki laïwang ban[3].

The Laï-le ban takes place in a bar of one of the cities of the Witherings, building on its configuration (four tribunes separated by the four trainers' rooms).

Quick overview

As often in Zoraï culture, plays a great role in the way they deliver justice. They indeed believe that the turmoils of civil society should receive an overall treatment. Thus, a serious crime is not considered a single event, but as a damage inflicted to the whole society.

The ceremony of the Laï-le ban, therefore, aims to restore harmony in society. Its main celebrant is the Kai-ho[4], who organizes the discussion of which he is the supreme referee. He has full authority over the conduct of the ceremony.

The one that is causing the disorder, who may be finally estimated at fault and whose case is to be examined is called the Pai-ho[5]. The ceremony helps to establish how he is really accountable and, if appropriate, to determine his possible ways of amending.

The ceremony takes place in two stages.

The first part is a contest between two groups, the Kastu De-ho'i[6] (the defenders) and the Nanka De-ho'i[7] (the accusers). Their debate takes place in front of the Voices of Judgement, the Taki-ho'i[8], Sages and Awakened who are in charge of proposing a solution (and, if that seems necessary, a punishment). Note that the zoraï Initiates can move from the tribune of accusation to the tribune of defense and vice versa, according to what they think they should express. They can also question anyone, present evidence, bring elements, call witnesses... The goal is to raise all aspects of the concern and to attempt to enlighten its developments.

The second part is the announcement of the decision reached by the Taki-ho'i, after their délibérations, which are public or private (no special rule). This decision has the force of law but does not create a precedent. Zoraïs consider indeed that each case requires its own specific thinking.

The master of ceremony: the Kai-ho

Pink decor for hominas
Smooth Danyo for homins

The ceremony takes place under the authority of a Kai-ho ("the one who looks") who is the organizer and referee of its development. He(she) must be an Awakened, chosen for its calm and rational temper after a vote in a Parliament of Circles, by shizu'i[9], or by a poll at the zoraï forum[10]. A new Kai-ho has to be chosen before each Laï-le Ban, but the same Awakened may be chosen more than once.

He can be recognized as carrying a Kanka Electric mace (two hands). He is wearing a light purple outfit (Zo lin'ko and zo nin'ka) and can sport a dedicated tattoo as featured on the luciograms opposite (Pink decor for hominas / Smooth Danyo for homins).

Observation: the Kai-ho may not be a Ma-Duk Follower if the judgment is held in Jen-Laï, but must in this case be a jenaïst kamist. The ones of Kastu and Nanka tribunes must at least be Initiates; those occupying the Taki tribune must be Awakened or Sages.

The person causing the trouble: the Pai-ho

The person on "trial" is called Pai-ho (literally "the person problem"). As recalled by the Kai-ho before the delivery of the judgment, the Pai-ho is not viewed a suspect but the source of a disorder that needs to end. He has to wear a light clothing Nin-ka beige of color, color of the Bark, as a sign of humbleness. He stands in the center of the tribunes, next to the Kai-ho.

Description of the proceedings of the ceremony

Act one: discussions

The Kai-ho calls the attendees to join and organize the three active tribunes:

  • A tribune for the Nanka De-ho'i (literally "those who show the stick," the accusers) whom a Nanka electric mace (one hand) will be assigned as speech stick;
  • A tribune for the Kastu De-ho'i (literally "those who show the shield", the defenders), whom a Kastu electric buckler will be entrusted as speech stick;
  • A tribune for the Taki-ho'i (literally "those who speak", the judges), reserved for Awakened and Sages whom a Katoo electrical lance will be assigned as speech stick.


Locations for the Laï-le ban
Locations for the Laï-le ban


The remaining tribune (the one where stands the bartender) will welcome the public (especially notables, guests of prestige, etc.). If too many people attend, the surplus in homins will stay on the edge of the area. There sit also the undecided, the curious and the foreigners. Any homin can attend the ceremony but he is forbidden to speak if not on one of the active tribunes, if he has not asked for the speech stick, or if he is not questioned by an occupant of one of these tribunes. Apart from that, everyone is welcome since he shows respect for the laws of the Theocracy.

Exchanges proceedings

During the exchanges, no one can speak without having been appointed by the Kai-ho, who is there to ensure the serenity of debates and even conduct them if he thinks that imbalances are being born. In case of disagreement on legislation (or lack of such), it is agreed to refer first to the three zoraï principles, whose essence is reflected in all laws. The Kai-ho remains in any case the ultimate reference when a decision must be made about the conduct of the Laï-le-ban.

Role of the active tribunes

The Nanka and Kastu tribunes speak in turn, the speaker to stand up and speak once the speech stick hand-held (it is forbidden to speak without a stick). He receives the stick directly from the last to have spoken, under the supervision of the Kai-ho, who ensures the smooth running of speeches. The Nanka tribune, recalling the facts which caused disorder and the involvement of the Pai-ho therein, is the one who launches the debate.

It is recommended that accusers and defenders who plan to intervene write in advance the text of their speech in order to express themselves fluently[11] during the ceremony to not slow its course down. This recommendation applies to all general arguments, recall of facts, opening statements, etc. Obviously, these preparations do not forbid spontaneous reactions during the ceremony.

The occupants of the Taki-ho'i tribune may motion to the Kai-ho at any time to ask for the floor, ask questions, raise issues, or question an occupant of a tribune, a witness or the Pai-ho.

Anyone is allowed to pass from the Kanka tribune to the Kastu one (and the other way round) at any time. So, the number of Initiates occupying each tribune varies in the course of the discussions. That number, nonetheless, must not be the sole criterium to be accounted by the judges, whom duty is to give a wise advice, which is not necessarily that of the majority of the attending Initiates. They must, above all, listen and try to understand these latter.

Intermission: deliberations

Following the debates, the Kai-ho thanks the Nanka De-ho'i and the Kastu De-ho'i, takes back their speech sticks and join the tribune of the Taki-ho'i to help at the organization of deliberations.

This completes the first stage (the Taki néwang ban), and deliberations[12] can begin.

During these, the Kai-ho keeps on managing speech attribution and speaking time[13] but is not allowed to affect in any way the judgment to be produced; he may, on request, provide legal advice and express philosophical observations, but he is not allowed to take sides. Again, he is only there to help managing. The decision reached by the Taki-ho'i must be as consensual as possible, but can however (this is not an obligation) require a vote. Its purpose is both to remedy the established disorder and prevent it from happening again, the punishment (given its exemplary value) being a solution among others.

The decision must then be announced by an Awakened among the Voices. Note that this judgement is not jurisprudential and that each Laï-le ban is considered unique in all its aspects. The Voices of Judgment, therefore, do not have to feel constrained by any past decisions. All decisions are nevertheless preserved in amber cubes so that they can be later reviewed.

In addition to the lessons it draws from the crisis discussed during the ceremony, the decision may propose a punishment[14] against the Pai-ho.

Act two: decision

The second part of the ceremony takes place in the same location, and simply aims to communicate the decision of the Sages and Awakened. Although it introduces no case law, it has legally force of law and its enforcement can be left to the Parliament of Circles.

Details of the conduct of the Laï-le Ban ceremony

Taki néwang ban ("ceremony of the discussion without path")

Opening of the ceremony[15]

Le Kai-ho, vêtu de sa tenue d'officiant, tatoué pour la circonstance, s'avance au centre des tribunes qui doivent être vides. Il tient à la main un bâton électrique à deux mains, symbole de son autorité.

Arrivé au centre, il frappe plusieurs fois le sol de son bâton. Puis, solennellement, il porte trois coups au sol de ce même bâton, chacun en faisant face à chacune des trois tribunes actives qu’il salue d’une voix forte :

« Bao'i y xao'i laï-ho'i. Frères et Sœurs Initiés »

« Bao'i y xao'i li'laï-ho'i. Frères et Sœurs Éveillés »

« Bao'i y xao'i tseu-ho'i. Frères et Sœurs Sages »

« Je vous appelle en ce jour pour apporter la lumière là où l'ombre est née. »

Appel des accusateurs, des défenseurs, des juges et du public

« Que prennent place en cette tribune ceux qui veulent pointer le Vide qui progresse en nous ! » : il invite les membres de la tribune des Voix du Bâton (Nanka De-ho’i ou accusateurs) à s'installer dans la tribune dédiée à cet effet (entre l'entraîneur des récolteurs et celui des artisans - voir plan ci-dessus).

« Que prennent place en cette tribune ceux qui veulent protéger la Vie qui réside en nous ! » : il invite les membres de la tribune des Voix du Bouclier (Kastu De-ho’i ou défenseurs) à s'installer dans la tribune dédiée à cet effet (entre l'entraîneur des magiciens et celui des combattants - voir plan ci-dessus).

« Que prennent place en cette tribune les Sages et Éveillés qui sauront distinguer l'ombre de la flamme, la lumière des ténèbres ! » : il invite les membres de la tribune des Voix du Jugement (Taki-ho’i ou juges), réservée aux Éveillés et des Sages à s'installer entre les deux autres, (entre l'entraîneur des magiciens et celui des artisans - voir plan ci-dessus).

« Que tout cela soit en présence de nos frères, de nos sœurs ! » : il invite le public à se rendre dans la dernière tribune (voir plan ci-dessus).

Appel du Pai-ho

Une fois tout le monde installé, il frappe une nouvelle fois le sol de son bâton et déclare : « Que s'avance à moi la source de notre trouble ! »

Le Pai-ho s'avance alors. Il peut être éventuellement encadré de gardes, selon son degré de coopération. Il doit demeurer au centre, sous bonne garde s’il le faut, tout le temps de la cérémonie.

Rappel du but de la cérémonie

Le Kai-ho frappe ensuite encore une nouvelle fois le sol et déclare : « Nous sommes ici assemblés sur l'Écorce nourricière pour progresser tous ensemble sur le chemin de l'Illumination. Puisse la Sagesse guider nos paroles en ce jour. Nous ne sommes que d'humbles bourgeons sur l'Écorce, et aspirons à devenir de puissants dorao. Puissent les Kamis nous préserver du Vide qui ronge et détruit tout au long de ce chemin périlleux. »

Une pause, puis il reprend :

« J'ai pour nom XXX et je serai le Kai-ho de ce Laï-le Ban. Je ne suis ici que pour rappeler à tous les principes qui animent notre sève : la Préservation d'Atys, la Sagesse et la recherche de l'Illumination. Que le Grand Masque Mabreka Cho soit le modèle qui m'inspire et me guide, moi qui suis ici tel le Grand Masque face à vous. Ochi kami no ![16] »

La foule est censée répéter « Ochi kami no ! » : c'est le lancement officiel des débats.

Début des débats contradictoires

Le Kai-ho s'avance vers la tribune des Voix du Jugement, s'incline puis leur déclare :

« À vous de trouver le sentier qui nous mènera hors de ce marais ténébreux. Usez de la parole ainsi qu'il vous plaira, un à la fois vous l'obtiendrez de moi. » Il remet ensuite une lance électrique Katoo comme bâton de parole à l’un des Taki-ho'i présents. Par la suite, ce bâton sera passé d'homin(e) à homin(e) directement, sous le contrôle du Kai-ho, qui peut , dans cette tribune comme dans les autres, décider de son attribution en cas de désaccord.

Le Kai-ho s'avance alors vers la tribune des Voix du Bâton, s'incline et demande : « Qui parmi vous veut pointer le trouble qui nous inquiète ? » Il confie ensuite le bâton de parole (une massue électrique Nanka une main) au premier Nanka De-ho qui s'avance et qui doit alors expliquer ce qui est reproché au Pai-ho ainsi que les événements à l'origine du désordre.

Une fois conclu cet exposé de l’accusation, le Kai-ho se dirige vers la tribune des Voix du Bouclier, s'incline et leur dit :

« Qui parmi vous pense que les traits doivent frapper ailleurs ? » Puis il donne le bâton de parole (une rondache électrique Kastu) au premier Kastu De-ho qui s'avance et qui doit expliquer pour quelle raison il pense que le Pai-ho n'est pas responsable.

Par la suite, chacune de ces deux tribunes prendra la parole alternativement, celle des Taki-ho'i pouvant la demander à n'importe quel moment.

Fin des débats

Les débats prennent fin lorsqu’aucune des tribunes Kastu ou Nanka n'a plus de déclaration à faire. Le Kai-ho s'avance alors vers la tribune Nanka et déclare :

« Soyez remerciés d'avoir traqué le Vide en lui. »

Puis il s'incline et récupère le bâton de parole.

Le Kai-ho s'avance alors vers la tribune Kastu et déclare :

« Soyez remerciés d'avoir traqué le Vide en nous. »

Puis il s'incline et récupère le bâton de parole.

Le Kai-ho s'avance alors vers la tribune des Taki-ho'i et déclare :

« Il vous appartient désormais de déceler la lueur dans l'ombre, le chemin parmi les broussailles, l'ambre parmi l'écorce. Ochi Kami no !. »

Il laisse le bâton de parole des Taki-ho'i entre leurs mains pour leur permettre de gérer les attributions et temps de parole durant leurs délibérations ultérieures si ces dernières sont publiques. Puis il s'incline, se tourne vers tous les participants et déclare :

« Nous nous sommes perdus pour mieux nous retrouver. Puissent les Kamis guider nos pas et nous mener sur le chemin de l'Illumination. Nous nous reverrons pour entendre des paroles de Sagesse. »

Puis il frappe trois fois le sol de son bâton, signifiant la clôture de cette première partie du Laï-le Ban (la seconde partie peut avoir lieu un autre jour).

Délibérations

Durant leurs délibérations, qui ont lieu en public ou à huis clos, les Taki-ho'i cherchent à comprendre ce qui a pu se passer, et, surtout, à déterminer la façon dont le trouble affectant la société, ainsi que celui affectant le Pai-ho, pourraient être apaisés. Une fois ceci établi, ils doivent ensemble formuler une décision qui, en trois points :

  • décrit le trouble auquel ils étaient confrontés, dans sa nature profonde ;
  • explique dans quelle mesure le Pai-ho en était ou non responsable ;
  • donne les moyens d’apaiser ce trouble, par l’éventuel châtiment du Pai-ho ou des mesures plus générales, pouvant concerner l'ensemble de la société.

Taki laïwang ban (« cérémonie de la discussion du chemin lumière)

Ouverture de la seconde partie de la cérémonie

Lorsque les délibérations sont achevées, l'assemblée est à nouveau convoquée au même lieu. Le Kai-ho, toujours vêtu de sa tenue d'officiant, toujours tatoué pour la circonstance, s'avance au centre des tribunes vides tenant en main le bâton électrique symbole de son autorité.

Arrivé au centre, il frappe plusieurs fois le sol de son bâton. Puis, solennellement, il porte trois coups au sol de ce même bâton, chacun en faisant face à chacune des trois tribunes actives qu’il salue d’une voix forte :

« Bao'i y xao'i laï-ho'i. Frères et Sœurs Initiés »

« Bao'i y xao'i li'laï-ho'i. Frères et Sœurs Éveillés »

« Bao'i y xao'i tseu-ho'i. Frères et Sœurs Sages »

« Je vous appelle en ce jour pour découvrir la lumière là où l'ombre s'étendait. »

Il procède ensuite à l'installation des juges et du public.

« Que prennent place en cette tribune les Sages et Éveillés qui s'efforcent de distinguer l'ombre de la flamme, la lumière des ténèbres ! » : il invite les Taki-ho'i à s'installer dans la tribune entre l'entraîneur des magiciens et celui des artisans.

« Que tout cela soit en présence de nos frères, de nos sœurs ! » : il invite le public à se rendre dans les trois autres tribunes.

Appel du Pai-ho

Une fois tout le monde installé, il frappe une nouvelle fois le sol de son bâton et déclare :

« Que s'avance à moi la source de notre trouble ! »

Le Pai-ho s'avance alors. Il peut être éventuellement encadré de gardes, selon son degré de coopération. Il doit demeurer au centre, sous bonne garde s’il le faut, tout le temps de la cérémonie.

Lecture des décisions des juges

Le Kai-ho frappe alors une nouvelle fois le sol de son bâton et déclare :

« Nous sommes ici assemblés pour entendre ce que les Sages et les Éveillés ont compris de notre trouble. Puissions-nous en tirer enseignement pour progresser sur la voie de l'Illumination. Ochi Kami no ! »

La foule est censée répéter « Ochi kami no ! »

Le Kai-ho s'avance vers les Taki-ho'i, s'incline et leur déclare :

« Que s'avance vers nous le Masque qui saura nous expliquer notre trouble, nous dire si et en quoi notre frère(sœur) ici présent(e) en est à l'origine ou pas, et ce qui pourrait ramener la paix en nos sèves. »

Le Taki-ho désigné pour représenter l'ensemble de ses collègues et parler en leur nom à tous doit alors s'avancer, le bâton de parole en main.

Le Kai-ho lui demande alors :

« Frère(sœur), quel est ce trouble qui a gagné nos sèves ? »

Le Taki-ho répond en exposant le premier point de la décision issue des délibérations.

Le Kai-ho demande ensuite :

« Frère(sœur), en quoi notre frère (sœur) Pai-ho est-il(elle) responsable de cela ? »

Le Taki-ho expose alors le deuxième point de la décision issue des délibérations.

Le Kai-ho interroge enfin :

« Frère(sœur), que devons-nous faire pour apaiser nos sèves ? »

Le porte-parole des Voix du Jugement conclut en prononçant le troisième point de la décision issue de leurs délibérations.

Le Kai-ho déclare alors : « Ochi Kami no ! »

La foule est alors censée reprendre « Ochi Kami no ! »

La décision a dès lors valeur exécutoire et force de loi, et le Pai-ho , le cas échéant de son châtiment, peut être emmené par les gardes sans délai. Si la décision a d'autres conséquences concernant l’ensemble de la société zoraïe, leur mise en œuvre est confiée à l'Assemblée des Cercles.

Clôture de la cérémonie

Le Kai-ho s'incline alors devant les Taki-ho'i et leur dit :

« Puissent les Kamis vous protéger, frères et sœurs, pour nous avoir montré le chemin. »

Il récupère alors le bâton de parole et retourne face à l'assemblée.

Il frappe plusieurs fois de son bâton au sol et déclare :

« Ce qui a été perdu a été retrouvé. Les errants ont retrouvé le sentier. La fleur a retrouvé le soleil. Puissions-nous tirer enseignement de tout cela. »

Puis il frappe solennellement le sol trois coups avant de s'incliner en déclarant :

« Ari'kami Bao'i y xao'i laï-ho'i. Merci Frères et Sœurs Initiés »

« Ari'Kami Bao'i y xao'i li'laï-ho'i. Merci Frères et Sœurs Éveillés »

« Ari'Kami Bao'i y xao'i tseu-ho'i. Merci Frères et Sœurs Sages »

Avant de ranger son bâton de parole, il déclare enfin :

« J'ai pour nom XXX et je ne suis plus qu'un(e) frère(sœur) parmi ses frères(sœurs). »




Notes

  1. "The ceremony where the light appears"
  2. "The ceremony of the discussion without a path"
  3. "The ceremony of the discussion of the light path"
  4. "The one who sees, who watches"
  5. "The one who is the problem"
  6. "Those who show the shield"
  7. "Those who show the stick"
  8. "Those who speak"
  9. families, guilds
  10. OOC: Forum = Ingame forum
  11. OOC: Express oneself fluently = copy / paste a text prepared in advance
  12. OOC: Deliberations can be done in public or not, in game or via another channel, private or not. There are no rules: you choose the easiest and more convenient way according to the circumstances.
  13. OOC: If the proceedings are conducted RP IG
  14. OOC: Small anthology of judgments
    • All that is death sentence is unthinkable, given the regenerative capacity offered by the powers (even to Marauders now). Destroy the Seed of Life is technically unfeasible and morally indefensible (player deprived of his character).
    • Mutilations are difficult to use because not allowed by the gameplay; they can nevertheless be discussed with the player animating the Pai-ho.
    • Imprisonment could be a solution but again, the gameplay is a problem, and its consequences would be bad bearable (player deprived of his character if custody results in a long out-of-game period).
    • Fines and forfeitures are workable if decided in consultation with the player animating the Pai-ho.
    • Hard labor terms are possible too, again in consultation with the player, by setting specific targets, in agreement with the Animation Team.
    • Banishment, finally, can be also considered, in consultation with the player (or with the Animation Team to cap reputations)
  15. OOC: Regularly recall the progress of the trial and the links to abridged and complete explanations.
  16. "So is the will of the kamis"