Difference between revisions of "What the light says"

From EncyclopAtys

Jump to: navigation, search
m
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE =Was das Licht sagt
+
|DE =Worte des Lichts
|DEs =1
 
|ES =
 
|ESs = 5
 
 
|EN =What the light says
 
|EN =What the light says
|ENs = 2
 
 
|FR =Ce que dit la lumière
 
|FR =Ce que dit la lumière
|FRs =0
 
|RU =
 
|RUs = 5
 
 
|H = 1
 
|H = 1
 
|palette=tryker
 
|palette=tryker
}}
+
}}</noinclude>
{{WIP}}
 
 
{{Clear}}
 
{{Clear}}
 
[[File:Atysmas 2020 Lylanea.png|300px|right]]
 
[[File:Atysmas 2020 Lylanea.png|300px|right]]
Line 19: Line 11:
  
 
<poem>
 
<poem>
« Merci, homins. Je suis très heureuse de pouvoir passer cette soirée avec vous. »
+
“Thank you, homins. I am very happy I can spend this evening with you.
  
''Lylanea tient un bol d'ambre dans ses mains.''
+
''Lylanea holds a amber bowl in her hands''.
« Tout d'abord, je voudrais vous demander de m'aider un peu. J'ai donné à chacun de vous un petit bol d'ambre au début de la soirée. Dans chaque bol se trouve une petite bougie qui n'est pas encore allumée. Je vous demande maintenant, homins, d'allumer ces bougies dans l'ordre. Je commencerai par la mienne, puis chacun d'entre vous allumera la la bougie de l'homin assis à sa gauche, afin que la lumière voyage parmi nous, d'un homin à l'autre. »
+
“First of all, I would like to ask you to help me a bit. I gave each of you a small amber bowl at the beginning of the evening. In each bowl is a small candle not yet lit. I ask you now, homins, to light these candles in order. I will start with mine, and then each of you will light the candle of the homin sitting to your left, so that the light travels among us, from one homin to another.
''Lylanea allume d'abord sa propre lumière, puis se penche vers l'avant pour allumer celle de Chenli. Le bol brille de la douce lumière dorée qui brûle à l'intérieur.''
+
''Lylanea first lights her own light, then leans forward to turn on Chenli's light. The bowl shines from the soft golden light that burns inside.''
''Lylanea se met alors debout devant l'auditoire et commence à parler d'une voix douce :''
+
''Lylanea then stands in front of the audience and begins to speak in a soft voice:''
  
  
  
::'''A'''lors que le froid saisit les bois,
+
::'''W'''hile cold seizes the woods,
::'''A'''lors que le gel fait les champs étincelants,
+
::'''W'''hile frost sets the fields to sparkling,
::'''A'''lors que la neige recouvre tout le pays,
+
::'''W'''hile the snow covers the whole country,
::'''P'''renez cette lumière dans vos mains.
+
::'''H'''old this light in your hands.
  
::'''C'''ette lumière, elle vous fera ressouvenir de la sortie des ténèbres,
+
::'''T'''his light, it shall remind you of the journey out of darkness,
::'''D'''u retour dans de nouvelles terres, du moment où le grand exil prit fin,
+
::'''O'''f coming home to new lands, of the moment when the great exile came to an end,
::'''O'''ù quatre peuples en guerre éternelle furent ensemble vainqueurs
+
::'''W'''hen four peoples fromerly locked in eternal war, united found victory.
::'''D'''ans les profondeurs, chacun œuvrant pour le bien de l'autre.
+
::'''I'''n the depths, each working for the good of the other.
  
::'''L'''e temps était long et obscur dans les dessous,
+
::'''T'''ime was long and dark underneath,
::'''E'''t quasi perdu, l'espoir de la liberté.
+
::'''A'''nd almost lost, all hope of freedom.
::'''M'''ais il est une chose que les homins jamais ne perdirent :
+
::'''B'''ut there is one thing that homins never lost:
::'''L'''e souvenir de la chaude lumière du soleil.
+
::'''T'''he memory of sunlight's warmth.
  
::'''C'''ette lumière, elle vous fera ressouvenir de la sortie des ténèbres,
+
::'''T'''his light, it shall remind you of the journey out of darkness,
::'''D'''u retour à la lumière du soleil,
+
::'''O'''f the return into sunlight,
::'''D'''ans de nouvelles terres,
+
::'''I'''n new lands,
::'''O'''ù la peur de l'ennemi a trouvé sa fin.
+
::'''W'''here fear of the enemy has found its end.
  
::'''A'''ujourd'hui, nous sommes unis contre lui,
+
::'''T'''oday we are united against the common foe,
::'''D'''ans notre pays natal,
+
::'''I'''n our native country,
::'''U'''nis contre les Kitins.
+
::'''U'''nited against the Kitins.
 
</poem>
 
</poem>
 
{{Couillard}}
 
{{Couillard}}
<div align=center>'''Ils ne peuvent pas nous chasser à nouveau, tant que nous portons cette lumière devant nous.'''
+
<div align=center>'''They cannot chase us away again, as long as we carry this light in front of us.'''
  
  
 
----
 
----
<small>''Cette performance a été donnée par [[:en:User:Lylanea Vicciona|Lylanea]], lors de la [[Tales of Atysmas 2611 vigil|Veillée des contes d'Atysoël 2611]].(HRP : Noël 2020)''</small>
+
<small>''This performance was given by [[:en:User:Lylanea Vicciona|Lylanea]], during the [[Tales of Atysmas 2611 vigil|Tales of Atysmas 2611 (OOC : Christmas 2020) Vigil]].''</small>
 
----
 
----
<noinclude>{{Portal|Animation}}
+
 
[[Category:Tales]] [[Category:Tales and Legends of Atysmas]]</noinclude>
+
 
 +
<noinclude>{{Portal|Literature|Animation}}
 +
[[Category:Tales and Legends of Atysmas]][[Category:Atysmas 2020]]</noinclude>

Latest revision as of 18:57, 7 March 2024

de:Worte des Lichts en:What the light says fr:Ce que dit la lumière
 
UnderConstruction.png
Translation to review
Don't blame the contributors, but come and help them 😎

Reference text ( Maintained text, used as reference ) :
Notes: (Leda, 2024-03-07)


Atysmas 2020 Lylanea.png


“Thank you, homins. I am very happy I can spend this evening with you.”

Lylanea holds a amber bowl in her hands.
“First of all, I would like to ask you to help me a bit. I gave each of you a small amber bowl at the beginning of the evening. In each bowl is a small candle not yet lit. I ask you now, homins, to light these candles in order. I will start with mine, and then each of you will light the candle of the homin sitting to your left, so that the light travels among us, from one homin to another.”
Lylanea first lights her own light, then leans forward to turn on Chenli's light. The bowl shines from the soft golden light that burns inside.
Lylanea then stands in front of the audience and begins to speak in a soft voice:



While cold seizes the woods,
While frost sets the fields to sparkling,
While the snow covers the whole country,
Hold this light in your hands.

This light, it shall remind you of the journey out of darkness,
Of coming home to new lands, of the moment when the great exile came to an end,
When four peoples fromerly locked in eternal war, united found victory.
In the depths, each working for the good of the other.

Time was long and dark underneath,
And almost lost, all hope of freedom.
But there is one thing that homins never lost:
The memory of sunlight's warmth.

This light, it shall remind you of the journey out of darkness,
Of the return into sunlight,
In new lands,
Where fear of the enemy has found its end.

Today we are united against the common foe,
In our native country,
United against the Kitins.

-–—o§O§o—–-
They cannot chase us away again, as long as we carry this light in front of us.



This performance was given by Lylanea, during the Tales of Atysmas 2611 (OOC : Christmas 2020) Vigil.